As clichéd at it might sound, I was experiencing an ongoing depression and was attempting to write my way through it. I was reading a lot of spiritual texts and prayers, some on the recommendation of my friend and poet, Jill Alexander Essbaum, and honestly, none of them were doing it for me. So I started rewriting them, sort of. Many of these texts, Sumerian scriptures, Christian prophecies, the Egyptian Book of the Dead, etc., were already translations so I translated the translations. I use the term “translated” very loosely, I slowly worked through the texts replacing 99% of the words and keeping, for the most part, the rhythm and structure. This was an intuitive process, I didn’t consciously think much about how I was translating these texts, whatever came out, came out. To be perfectly blunt, I channeled these poems from someplace either completely outside or hidden very deep inside myself. I’m not sure which. Or maybe the answer is both, same thing. The next day or week when I’d go back to a poem to edit, I almost never remembered what I wrote. The editing process was where all the conscious decisions happened. I’m not claiming to have blacked out and I certainly didn’t use alcohol or drugs while writing. I always had a very clear memory of writing, just not of what.
Read entire interview here
No comments:
Post a Comment